首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中英同传预测技巧与图式作用的关系研究

致谢第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
第1章 引言第11-13页
    1.1 研究背景第11-12页
    1.2 研究问题第12页
    1.3 论文结构第12-13页
第2章 理论框架和文献研究第13-20页
    2.1 图式相关理论第13-14页
        2.1.1 图式理论第13页
        2.1.2 图式的分类第13-14页
    2.2 预测的定义第14-15页
        2.2.1 预测的可能性第14-15页
    2.3 基于图式理论的预测及其分类第15-18页
    2.4 相关研究现状第18-20页
第3章 实证研究第20-28页
    3.1 实验目的第20页
    3.2 实验设计第20-28页
        3.2.1 实验对象第20-21页
        3.2.2 实验材料第21页
        3.2.3 实验过程第21-28页
第4章 实验结果分析第28-45页
    4.1 定量分析第28-35页
        4.1.1 预测率情况分析第28-29页
        4.1.2 预测准确性评价第29-33页
        4.1.3 译文质量评分第33-35页
    4.2 定性分析第35-43页
        4.2.1 语言内预测分析第35-39页
        4.2.2 语言外预测分析第39-43页
    4.3 实验结论第43-44页
    4.4 实验不足第44-45页
第5章 结语第45-47页
参考文献第47-49页
附录1 实验材料第49-52页
附录2 回访问卷第52-55页
附录3 受试者录音文字转录第55-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:关联理论对隐喻翻译的解释力--《生死疲劳》英德译本对比研究
下一篇:论冗余在英汉同传中的作用--基于惠普前CEO演讲的一项实证研究