Acknowledgements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-13页 |
1.1 The Purpose of the Research | 第10页 |
1.2 The Background and Significance of the Research | 第10-12页 |
1.3 The Structure of Thesis | 第12-13页 |
Chapter 2 Translator's Subjectivity: A Literature Review | 第13-20页 |
2.1 The Translator's Invisibility: the Traditional Status | 第13-15页 |
2.2 The Translator's Visibility | 第15-17页 |
2.3 Definition of the Translator's Subjectivity | 第17-18页 |
2.4 Previous Studies of the Translator's Subjectivity from the Perspective of Hermeneutics | 第18-20页 |
Chapter 3 Translator's Subjectivity in Steiner's Theory | 第20-28页 |
3.1 The Development of Hermeneutics | 第20-21页 |
3.2 The Main Hermeneutic Concepts Related with Translation | 第21-28页 |
3.2.1 Background of Steiner's Theory | 第21-22页 |
3.2.2 The Embodiment of the Translator's Subjectivity | 第22-28页 |
Chapter 4 The Analysis of Lin Yutang's Subjectivity in Light of George Steiner'sFourfold Translation Motion | 第28-53页 |
4.1 An Introduction to Fu Sheng Liu Ji | 第28-29页 |
4.2 Translator's Subjectivity in the Translation of Fu Sheng Liu Ji | 第29-53页 |
4.2.1 Translator's Trust | 第29-34页 |
4.2.1.1 The Translator's Evaluation of the Original Text | 第30-31页 |
4.2.1.2 The Translator's Competence in Language and Cultural Consciousness | 第31-32页 |
4.2.1.3 The Translator's Expectation | 第32-34页 |
4.2.2 Translator's Aggression | 第34-41页 |
4.2.2.1 The Aggression out of the Translator's Cultural Consciousness | 第35-38页 |
4.2.2.2 The Aggression out of the Translator's Textual Interpretation | 第38-41页 |
4.2.3 Translator's Incorporation | 第41-45页 |
4.2.3.1 Foreignization in Lin Yutang's Translation | 第41-43页 |
4.2.3.2 Domestication in Lin Yutang's Translation | 第43-45页 |
4.2.4 Translator's Compensation | 第45-53页 |
4.2.4.1 Indirect Compensation within the Sentence | 第46-49页 |
4.2.4.2 Compensation by Adding Footnote | 第49-53页 |
Chapter 5 Conclusion | 第53-56页 |
Works Cited | 第56-59页 |
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果 | 第59页 |