首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于莱斯文本理论的西安旅游公示语英译研究

Abstract第3-4页
摘要第5-8页
1 Introduction第8-11页
    1.1 Background of the study第8-9页
    1.2 Purposes and significance of the study第9-10页
    1.3 Structure of the thesis第10-11页
2 Literature Review第11-23页
    2.1 Public signs第11-18页
        2.1.1 Definition of public signs第11-12页
        2.1.2 Function of public signs第12-13页
        2.1.3 Features of public signs第13-14页
        2.1.4 Studies on public signs at home and abroad第14-18页
    2.2 Reiss' text typology第18-21页
        2.2.1 The informative text第19页
        2.2.2 The expressive text第19-20页
        2.2.3 The operative text第20-21页
    2.3 Studies of the C-E translation of public signs in tourist attractions第21-23页
3 Research Methodology第23-26页
    3.1 Rsearch subject第23页
    3.2 Research questions第23-24页
    3.3 Rresearch methods第24页
    3.4 Sample collection第24-26页
4 Analysis on the Translation of Public Signs in Xi'an Tourist Attractions第26-71页
    4.1 Translation of three types of public signs第26-45页
        4.1.1 The translation of informative text and its feature第26-34页
        4.1.2 The translation of expressive text and its feature第34-37页
        4.1.3 The translation of operative text and its feature第37-45页
    4.2 Problems influencing the function of public signs and suggetions第45-71页
        4.2.1 Problems influencing the function of informative text and suggestions第45-57页
        4.2.2 Problems influencing the function of expressive text and suggestions第57-59页
        4.2.3 Problems influencing the function of operative text and suggestions第59-71页
5 Conclusion第71-74页
    5.1 Major findings第71-72页
    5.2 Limitations第72页
    5.3 Suggestions第72-74页
Bibliography第74-77页
Acknowledgements第77-78页
攻读硕士学位期间发表的论文第78-81页
Appendixes第81-91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:ZZ银行供应链金融风险控制研究
下一篇:名门公司紫园项目整合营销传播策略研究