| 中文摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-11页 |
| Introduction | 第11-15页 |
| Chapter One Postcolonialism and Postcolonial Translation Theory | 第15-27页 |
| ·Postcolonialism | 第15-20页 |
| ·General overview | 第15-17页 |
| ·Key figures | 第17-20页 |
| ·Edward W. Said | 第17-19页 |
| ·Gayatri C. Spivak | 第19页 |
| ·Homi K. Bhabha | 第19-20页 |
| ·Postcolonial translation theory | 第20-27页 |
| ·General overview | 第20-23页 |
| ·Translation strategy | 第23-27页 |
| ·Hybridity | 第23-24页 |
| ·Resistance | 第24-25页 |
| ·Cannibalism | 第25-27页 |
| Chapter Two Hong Lou Meng and Its Translation & Gone With the Wind and Its Translation | 第27-33页 |
| ·Hong Lou Meng and its translation | 第27-29页 |
| ·Hong Lou Meng | 第27-28页 |
| ·Translation of Hong Lou Meng | 第28-29页 |
| ·Gone with the Wind and its translation | 第29-33页 |
| ·Gone With the Wind | 第29-30页 |
| ·Translation of Gone With the Wind | 第30-33页 |
| Chapter Three Studies on the Translation of Hong Lou Meng and Gone with the Wind | 第33-53页 |
| ·Hybridity in the translation of Hong Lou Meng | 第33-37页 |
| ·Hybridization of lexicon | 第33-34页 |
| ·Hybridization of syntax | 第34-36页 |
| ·Hybridization of culture | 第36-37页 |
| ·Resistance in the translation of Hong Lou Meng | 第37-46页 |
| ·Ecology | 第38-39页 |
| ·Material culture | 第39-41页 |
| ·Social culture | 第41-43页 |
| ·Religious culture | 第43-44页 |
| ·Linguistic culture | 第44-46页 |
| ·Cannibalism in the translation of Gone with the Wind | 第46-50页 |
| ·Aspect of culture | 第47-48页 |
| ·Aspect of syntax | 第48-50页 |
| ·Significance and limitation of postcolonial translation theory | 第50-53页 |
| Conclusion | 第53-56页 |
| Bibliography | 第56-57页 |