首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从目的论的角度对比分析《追风筝的人》汉译和俄译本

致谢第3-4页
摘要第4-5页
Abstract第5页
第1章 引言第8-10页
第2章 文献综述第10-17页
    2.1 研究对象简介第10-13页
        2.1.1 《追风筝的人》作者及作品介绍第10-11页
        2.1.2 《追风筝的人》李继宏版汉语译本及译者介绍第11-13页
        2.1.3 《追风筝的人》俄语译本及译者介绍第13页
    2.2 《追风筝的人》研究第13-15页
    2.3 《追风筝的人》翻译研究第15-17页
第3章 理论介绍第17-21页
    3.1 目的论简介第17-18页
    3.2 目的论三原则第18页
    3.3 目的论在中国的发展第18-19页
    3.4 目的论指导下的文学翻译优点和局限性第19-21页
第4章 目的论角度的译文分析举例第21-37页
    4.1 文化词第21-22页
    4.2 句子结构第22-25页
    4.3 搭配第25-27页
    4.4 形式押韵第27-30页
    4.5 法尔西语第30-32页
    4.6 习语第32-37页
第5章 结论第37-39页
参考文献第39-40页

论文共40页,点击 下载论文
上一篇:无功补偿投切电容器同步控制技术的研究
下一篇:微深杯成形过程仿真模拟及尺度效应研究