致谢 | 第3-4页 |
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第1章 引言 | 第8-10页 |
第2章 文献综述 | 第10-17页 |
2.1 研究对象简介 | 第10-13页 |
2.1.1 《追风筝的人》作者及作品介绍 | 第10-11页 |
2.1.2 《追风筝的人》李继宏版汉语译本及译者介绍 | 第11-13页 |
2.1.3 《追风筝的人》俄语译本及译者介绍 | 第13页 |
2.2 《追风筝的人》研究 | 第13-15页 |
2.3 《追风筝的人》翻译研究 | 第15-17页 |
第3章 理论介绍 | 第17-21页 |
3.1 目的论简介 | 第17-18页 |
3.2 目的论三原则 | 第18页 |
3.3 目的论在中国的发展 | 第18-19页 |
3.4 目的论指导下的文学翻译优点和局限性 | 第19-21页 |
第4章 目的论角度的译文分析举例 | 第21-37页 |
4.1 文化词 | 第21-22页 |
4.2 句子结构 | 第22-25页 |
4.3 搭配 | 第25-27页 |
4.4 形式押韵 | 第27-30页 |
4.5 法尔西语 | 第30-32页 |
4.6 习语 | 第32-37页 |
第5章 结论 | 第37-39页 |
参考文献 | 第39-40页 |