| Acknowledgements | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| Contents | 第9-11页 |
| List of Abbreviations | 第11-12页 |
| Chapter One Task Description | 第12-13页 |
| Chapter Two Pre-interpreting Analysis and Preparation | 第13-18页 |
| 2.1 Simultaneous Interpreting with Text | 第13-15页 |
| 2.1.1 Definition and Features | 第13-14页 |
| 2.1.2 Common Problems Triggers and Their Handling Tactics | 第14-15页 |
| 2.2 Pre-interpreting Preparation | 第15-18页 |
| 2.2.1 Initial Preparation | 第15-16页 |
| 2.2.2 Temporary Preparation | 第16-18页 |
| Chapter Three Interpretation Process | 第18-29页 |
| Chapter Four Case Analysis | 第29-40页 |
| 4.1 Handling the High Rate of Delivery of Source Speech | 第29-33页 |
| 4.1.1 Memorizing Background Knowledge and Terms of Tourism | 第30-31页 |
| 4.1.2 Reordering Sentence Structures and Writing Indicators | 第31-33页 |
| 4.2 Handling the High Density of Information Content | 第33-40页 |
| 4.2.1 Segmentation | 第33-35页 |
| 4.2.2 Conversion | 第35-37页 |
| 4.2.3 Omission | 第37-40页 |
| Chapter Five Task Summary | 第40-42页 |
| 5.1 The Importance of Pre-Interpretation Preparation | 第40-41页 |
| 5.2 Tactics in SI with Text | 第41-42页 |
| References | 第42-43页 |
| Appendix One Meeting Agenda | 第43-47页 |
| Appendix Two Experts Profile | 第47-50页 |
| Appendix Three Marked Scripts | 第50-55页 |