摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3-4页 |
中文文摘 | 第5-8页 |
目录 | 第8-9页 |
第一章 前言 | 第9-11页 |
第一节 论文研究目的及意义 | 第9-10页 |
第二节 论文框架结构 | 第10-11页 |
第二章 文献综述 | 第11-13页 |
第一节 操控理论研究概况 | 第11-12页 |
第二节 意识形态操控理论的研究现状 | 第12-13页 |
第三章 理论框架 | 第13-19页 |
第一节 “操控学派”简介 | 第13页 |
第二节 勒菲弗尔操控理论概述 | 第13-15页 |
第三节 意识形态的定义及其对翻译的操控 | 第15-19页 |
第四章 译者主体意识形态对《失乐园》汉译本宗教元素翻译的操控 | 第19-49页 |
第一节 弥尔顿、《失乐园》简介及其汉译本的研究现状 | 第19-20页 |
第二节 《失乐园》所表现的宗教因素和作者意识形态分析 | 第20-22页 |
第三节 两位译作者及其译本简介 | 第22-23页 |
第四节 译者个人意识形态对宗教元素翻译的操控分析 | 第23-49页 |
第五章 结论 | 第49-53页 |
参考文献 | 第53-59页 |
致谢 | 第59页 |