摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Acknowledgements | 第6-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-13页 |
1.1 Project Background | 第9-10页 |
1.2 Project Significance | 第10-11页 |
1.3 Project Objectives | 第11-12页 |
1.4 Report Structure | 第12-13页 |
Chapter Two Source Text Analysis and Skopos Theory | 第13-23页 |
2.1 Source Text Analysis | 第13-20页 |
2.1.1 An Introduction to the Author | 第13页 |
2.1.2 Main Content of the Source Text | 第13-15页 |
2.1.3 Linguistic Features of the Source Text | 第15-19页 |
2.1.3.1 The Lexical Perspective | 第15-17页 |
2.1.3.2 The Syntactic Perspective | 第17-19页 |
2.1.4 Text Type Analysis | 第19-20页 |
2.2 Skopos Theory | 第20-23页 |
Chapter Three Translation Difficulties and Translation Methods | 第23-31页 |
3.1 Preparation Work | 第23页 |
3.2 Translation Difficulties | 第23-26页 |
3.2.1 Proper Nouns | 第24页 |
3.2.2 Names of Projects and Programs | 第24-25页 |
3.2.3 Terminology | 第25页 |
3.2.4 Long and Complicated Sentences | 第25-26页 |
3.3 Translation Methods | 第26-31页 |
3.3.1 Amplification and Omission | 第26-28页 |
3.3.2 Conversion | 第28-29页 |
3.3.3 Division and Restructuring | 第29-31页 |
Chapter Four Conclusion | 第31-33页 |
4.1 Afterthoughts | 第31页 |
4.2 Remaining Problems | 第31-33页 |
References | 第33-34页 |
Appendix Ⅰ Source Text | 第34-65页 |
Appendix Ⅱ Target Text | 第65-88页 |
Appendix Ⅲ Abbreviations & Acronyms | 第88页 |