首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《国际开发协会的经验与教训:来自独立评估小组的评估报告》(第二章节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgements第6-9页
Chapter One Introduction第9-13页
    1.1 Project Background第9-10页
    1.2 Project Significance第10-11页
    1.3 Project Objectives第11-12页
    1.4 Report Structure第12-13页
Chapter Two Source Text Analysis and Skopos Theory第13-23页
    2.1 Source Text Analysis第13-20页
        2.1.1 An Introduction to the Author第13页
        2.1.2 Main Content of the Source Text第13-15页
        2.1.3 Linguistic Features of the Source Text第15-19页
            2.1.3.1 The Lexical Perspective第15-17页
            2.1.3.2 The Syntactic Perspective第17-19页
        2.1.4 Text Type Analysis第19-20页
    2.2 Skopos Theory第20-23页
Chapter Three Translation Difficulties and Translation Methods第23-31页
    3.1 Preparation Work第23页
    3.2 Translation Difficulties第23-26页
        3.2.1 Proper Nouns第24页
        3.2.2 Names of Projects and Programs第24-25页
        3.2.3 Terminology第25页
        3.2.4 Long and Complicated Sentences第25-26页
    3.3 Translation Methods第26-31页
        3.3.1 Amplification and Omission第26-28页
        3.3.2 Conversion第28-29页
        3.3.3 Division and Restructuring第29-31页
Chapter Four Conclusion第31-33页
    4.1 Afterthoughts第31页
    4.2 Remaining Problems第31-33页
References第33-34页
Appendix Ⅰ Source Text第34-65页
Appendix Ⅱ Target Text第65-88页
Appendix Ⅲ Abbreviations & Acronyms第88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下饮食民俗文本的翻译--以《中国民俗文化》的英译为例
下一篇:功能对等理论视角下交替传译中文化负载词的翻译--以2014年两会记者招待会为例