首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

环球网财经类新闻编译的翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
第一章 翻译任务描述第9-12页
    1.1 翻译任务背景第9-10页
    1.2 翻译任务简介第10页
    1.3 委托方要求第10-12页
第二章 翻译过程描述第12-15页
    2.1 译前分析第12-13页
        2.1.1 财经类新闻及其特点第12-13页
        2.1.2 编译的概述及特点第13页
    2.2 翻译过程第13-15页
        2.2.1 译前准备第13-14页
        2.2.2 翻译实施第14页
        2.2.3 译后校审第14-15页
第三章 翻译案例分析第15-24页
    3.1 翻译适应选择论的基本思想第15-16页
    3.2 “三维转换”对本次实践语言、文化、交际问题的指导第16-20页
        3.2.1 “语言维”理念及其指导下的相关案例分析第17-18页
        3.2.2 “文化维”理念及其指导下的相关案例分析第18-19页
        3.2.3 “交际维”理念及其指导下的相关案例分析第19-20页
    3.3 “译有所为”对本次实践具体翻译技巧的指导第20-24页
        3.3.1 “直译与意译”技巧及案例分析第20-21页
        3.3.2 “增减译与替代”技巧及案例分析第21页
        3.3.3 “删除与省略”技巧及案例分析第21-22页
        3.3.4 “句群的整合与拆分”技巧及案例分析第22-24页
第四章 翻译实践总结第24-25页
参考文献第25-26页
附录第26-71页
    原文第26-57页
    译文第57-71页
致谢第71-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:《布朗神父探案集》翻译实践报告
下一篇:基于变译理论的环球网翻译实践报告