《2014年国际清算银行季度报告(节选)》英汉翻译报告
摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
第一章 引言 | 第7-9页 |
1.1 选题背景与原因 | 第7页 |
1.2 文本来源 | 第7页 |
1.3 原文特点分析 | 第7-8页 |
1.3.1 文本特点 | 第7页 |
1.3.2 词汇特点 | 第7-8页 |
1.3.3 句式特点 | 第8页 |
1.4 研究方法 | 第8-9页 |
第二章 翻译过程描述 | 第9-10页 |
2.1 译前准备 | 第9页 |
2.2 翻译过程 | 第9-10页 |
第三章 案例分析 | 第10-16页 |
3.1 翻译难点 | 第10页 |
3.1.1 背景知识与词汇 | 第10页 |
3.1.2 语法结构 | 第10页 |
3.1.3 语言风格 | 第10页 |
3.2 案例分析 | 第10-16页 |
3.2.1 词汇翻译 | 第10-12页 |
3.2.1.1 结合上下文确定词义 | 第10-11页 |
3.2.1.2 根据搭配习惯选择词义 | 第11页 |
3.2.1.3 了解相关背景,加以解释 | 第11-12页 |
3.2.2 句子翻译 | 第12-14页 |
3.2.2.1 顺译法 | 第12-13页 |
3.2.2.2 逆译法 | 第13页 |
3.2.2.3 拆译法 | 第13-14页 |
3.2.2.4 综合法 | 第14页 |
3.2.3. 文体特点的把握 | 第14-16页 |
第四章 翻译实践总结 | 第16-17页 |
4.1 启示 | 第16页 |
4.2 局限以及展望 | 第16-17页 |
参考文献 | 第17-18页 |
翻译任务原文及译文 | 第18-64页 |
致谢 | 第64-65页 |
作者简介 | 第65页 |