| Abstract | 第1-8页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
| ·Research Background | 第9页 |
| ·The Significance and Objective of the Study | 第9-10页 |
| ·Thesis Structure | 第10-12页 |
| Chapter 2 Literature review | 第12-24页 |
| ·About Subtitles and Subtitling | 第12-15页 |
| ·The Definition of Subtitles | 第12页 |
| ·The Categorization of Subtitles | 第12-13页 |
| ·The Features of Subtitles | 第13-14页 |
| ·Constraints of Subtitle Translation | 第14-15页 |
| ·Studies on Subtitle Translation. | 第15-24页 |
| ·Studies Relating to Multimedia Translation | 第16-18页 |
| ·Studies on Strategies for Subtitle Translation | 第18-19页 |
| ·Studies about Quality Control | 第19-21页 |
| ·Studies on Standardization | 第21页 |
| ·Summary of Past Studies on Film Subtitle Translation | 第21-24页 |
| Chapter 3 Theoretical Framework | 第24-37页 |
| ·An Overview of Relevance Theory | 第24-27页 |
| ·Context and Mutual Cognitive Environment | 第24-26页 |
| ·Relevance and Principle of Relevance | 第26-27页 |
| ·A Relevance-Theoretic Approach to Translation | 第27-30页 |
| ·Translation as Inferential Communication | 第27-28页 |
| ·Translation as Interlingual Interpretive Use | 第28-29页 |
| ·Translation as a Process of Pursuing Optimal Relevance | 第29-30页 |
| ·Relevance Theory and Subtitle Translation | 第30-33页 |
| ·Optimal Relevance in Subtitling | 第31-32页 |
| ·The Cognitive Environment in Film Viewing | 第32-33页 |
| ·Relevance Theory and Cultural Elements | 第33-37页 |
| ·The Definition of Cultural Elements | 第33-34页 |
| ·Categories of Cultural Elements | 第34-35页 |
| ·A Relevance-theoretic Account of Cultural Elements | 第35-37页 |
| Chapter 4 Research Design | 第37-39页 |
| ·Research Question | 第37页 |
| ·The Research Method | 第37页 |
| ·Data Collection | 第37-39页 |
| ·The Reasons of Film Selection | 第37-38页 |
| ·A Brief Review of these Films | 第38-39页 |
| Chapter 5 Case Study | 第39-62页 |
| ·Cultural Data | 第39-43页 |
| ·Proper Name | 第39-40页 |
| ·Religious Culture | 第40-41页 |
| ·Material Culture | 第41页 |
| ·Ecological Culture | 第41-42页 |
| ·Historical Events or Folklores | 第42-43页 |
| ·Principles for Film Subtitle Translation | 第43-44页 |
| ·Principle of Conciseness | 第43-44页 |
| ·Subtitle Translation Strategies for Conciseness | 第44-62页 |
| ·Reduction | 第44-52页 |
| ·Substitution | 第52-56页 |
| ·Explanation | 第56-62页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第62-64页 |
| ·Major Findings | 第62-63页 |
| ·Limitations and Suggestions | 第63-64页 |
| References | 第64-67页 |
| Acknowledgements | 第67页 |