| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Introduction | 第7-11页 |
| 1.1 Overview of the Translation Material | 第7-8页 |
| 1.2 Significance of the Translation | 第8-9页 |
| 1.3 Translation Process | 第9-10页 |
| 1.4 Outline of the Report | 第10-11页 |
| Chapter Two Analysis of the Source Text and Difficulties | 第11-14页 |
| 2.1 About of the Source Text | 第11-12页 |
| 2.2 Difficulties at the Lexical Level | 第12-13页 |
| 2.3 Difficulties at the Sentence Level | 第13页 |
| 2.4 Difficulties at the Level of Inter-textual and Intra-textual Coherence | 第13-14页 |
| Chapter Three Case Study | 第14-24页 |
| 3.1 A Brief Introduction to Text Typology Theory | 第14-15页 |
| 3.2 The Analysis of Translated Texts | 第15-24页 |
| Chapter Four Conclusion | 第24-27页 |
| 4.1 Summary | 第24-25页 |
| 4.2 Limitations and Suggestions | 第25-27页 |
| References | 第27-28页 |
| Acknowledgements | 第28-29页 |
| Appendix | 第29-128页 |