| Acknowledgements | 第2-3页 |
| Abstract | 第3页 |
| 摘要 | 第4-6页 |
| Chapter 1 Introduction | 第6-9页 |
| Chapter 2 Theoretical Background | 第9-15页 |
| 2.1 Basic concepts of skopos theory | 第9-10页 |
| 2.2 Research on interpreting of cultural expressions | 第10-13页 |
| 2.3 Skopos theory and interpreting of Chinese food culture | 第13-15页 |
| 2.3.1 Studies on interpreting of Chinese food culture | 第13页 |
| 2.3.2 Skopostheory and Chinese food culture interpreting | 第13-15页 |
| Chapter 3 Description of Interpreting Task | 第15-21页 |
| 3.1 Introduction to the task | 第15页 |
| 3.2 Requirements for the interpreter | 第15-16页 |
| 3.3 Preparation of the task | 第16-17页 |
| 3.4 Problems and difficulties in on-site Interpreting | 第17-21页 |
| 3.4.1 Written translation versions | 第17-18页 |
| 3.4.2 Over-loaded explanations | 第18-19页 |
| 3.4.3 Cultural non-equivalence and similarities | 第19-21页 |
| Chapter 4 Case study and Interpreting Strategies based on Skopos Theory | 第21-39页 |
| 4.1 Literal translation with explanation | 第22-25页 |
| 4.2 Transliteration with explanation | 第25-29页 |
| 4.3 Isomorphism for particular expressions | 第29-31页 |
| 4.4 Omission | 第31-34页 |
| 4.5 Information compression and integration | 第34-38页 |
| 4.6 Summary | 第38-39页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第39-41页 |
| Bibliography | 第41-43页 |
| 附件 | 第43页 |