首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《军事情报专业期刊2012年1-3月》(节选)翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-11页
CHAPTER ONE TASK DESCRIPTION第11-22页
    1.1 Introduction of the Source Text第11页
    1.2 Reasons for Choosing the Source Text第11-13页
    1.3 Background and Significance of the Translation Report第13-15页
    1.4 Objective of the Translation Report第15-16页
    1.5 Characteristics of the Source Text第16-22页
        1.5.1 Common Words with Special Meanings第16-17页
        1.5.2 Abbreviations第17-20页
        1.5.3 Passive Voice第20页
        1.5.4 Compound words第20-21页
        1.5.5 Long Sentences第21-22页
CHAPTER TWO PROCESS DESCRIPTION第22-34页
    2.1 Pre-translation Preparations第22-27页
        2.1.1 The Assistant Tools第22-23页
        2.1.2 The Parallel Texts第23-25页
        2.1.3 Theoretical Guidance第25-27页
            2.1.3.1 Theory of Context第26-27页
    2.2 Process of Translation第27-31页
        2.2.1 Glossary-making第27-29页
        2.2.2 The Time Schedule第29-31页
    2.3 After-translation Management第31-34页
        2.3.1 Self-proofreading第31-32页
        2.3.2 Proofreading by Others第32-34页
CHAPTER THREE CASE ANALYSIS第34-48页
    3.1 Translation at Lexical Level第34-45页
        3.1.1 Military Abbreviations第35-40页
        3.1.2 CommonWords with Special Military Meaning第40-45页
    3.2 Rearranging the Structure of Long Sentences第45-48页
CHAPTER FOUR CONCLUSION第48-52页
    4.1 Major Findings第48-49页
    4.2 Limitations and Suggestions第49-52页
REFERENCES第52-54页
Appendix I: Glossary第54-59页
Appendix II: Annotated Bilingual Edition第59-168页

论文共168页,点击 下载论文
上一篇:《恒大地产开荒清洁招标文件》翻译实践报告
下一篇:《艾瑞卡出走记》(节选)的翻译报告