首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中美在非洲的较量》(节选)翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
Chapter 1 Introduction to the Translation Project第8-15页
    1.1 The selection of theoretical framework and the source text第8-10页
    1.2 Project background and significance第10-12页
    1.3 Text type and characteristics第12-13页
    1.4 The layout of translation report and translation plan第13-15页
Chapter 2 Description of the Translation Process第15-18页
    2.1 Pre-translation preparations第15-16页
    2.2 Translation process第16-17页
    2.3 Proofreading after translation第17-18页
Chapter 3 Introduction of Nida's Functional Equivalence Theory第18-25页
    3.1 Definition of the functional equivalence theory第18-20页
    3.2 Explanation of the functional equivalence theory第20-23页
        3.2.1 Formal equivalence第20-21页
        3.2.2 Dynamic equivalence第21-23页
    3.3 Contributions of functional equivalence theory第23-25页
Chapter 4 Case Study第25-42页
    4.1 Functional equivalence at lexical level第25-31页
        4.1.1 Literal translation第25-26页
        4.1.2 Liberal translation第26-28页
        4.1.3 Conversion第28-30页
        4.1.4 Addition第30-31页
    4.2 Functional Equivalence at the Syntactic Level第31-35页
        4.2.1 The translation of attributive clauses第32-34页
        4.2.2 The translation of passive voice第34-35页
    4.3 The use of four-character structure第35-37页
    4.4 The translation of figures第37-42页
Chapter 5 Conclusions第42-44页
References第44-45页
附录:《中美两国参与非洲建设》(节选)第45-112页
Acknowledgements第112-113页

论文共113页,点击 下载论文
上一篇:轨道交通无线MESH网的快速切换技术研究
下一篇:基于低解析霍尔启动的永磁同步电机无位置控制系统研究