| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 第一章 项目介绍 | 第8-10页 |
| 1.1 项目来源 | 第8页 |
| 1.2 项目意义 | 第8-9页 |
| 1.3 项目结构 | 第9-10页 |
| 第二章 项目描述 | 第10-12页 |
| 2.1 译前准备 | 第10页 |
| 2.2 翻译过程 | 第10-11页 |
| 2.3 译后处理 | 第11-12页 |
| 第三章 关于原文 | 第12-13页 |
| 3.1 原文版本 | 第12页 |
| 3.2 主要内容 | 第12-13页 |
| 第四章 质量控制 | 第13-25页 |
| 4.1 翻译难点与问题 | 第13页 |
| 4.2 翻译理论与方法的选择与简述 | 第13-15页 |
| 4.3 理论方法的运用与重难点问题的解决 | 第15-25页 |
| 4.3.1 背景知识层面的处理 | 第15-17页 |
| 4.3.2 词汇层面的处理 | 第17-21页 |
| 4.3.3 句法层面的处理 | 第21-25页 |
| 第五章 实践总结 | 第25-27页 |
| 5.1 翻译启示 | 第25页 |
| 5.2 翻译教训 | 第25-26页 |
| 5.3 待解决的问题 | 第26-27页 |
| 参考文献 | 第27-28页 |
| 附录 | 第28-74页 |
| 致谢 | 第74页 |