| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第一章 翻译项目背景 | 第8-11页 |
| 1.1 项目来源 | 第8页 |
| 1.2 项目意义 | 第8页 |
| 1.3 关于原文 | 第8-9页 |
| 1.3.1 关于作者 | 第8-9页 |
| 1.3.2 原文版本 | 第9页 |
| 1.3.3 主要内容 | 第9页 |
| 1.4 项目报告结构 | 第9-11页 |
| 第二章 任务描述 | 第11-14页 |
| 2.1 译前准备 | 第11页 |
| 2.2 翻译过程 | 第11-12页 |
| 2.3 译后处理 | 第12-14页 |
| 第三章 质量控制 | 第14-21页 |
| 3.1 翻译重难点问题 | 第14页 |
| 3.2 翻译理论与方法的选择和简述 | 第14-15页 |
| 3.3 翻译理论与方法的应用 | 第15-21页 |
| 3.3.1 词汇、短语及专有名词的翻译 | 第15-18页 |
| 3.3.2 句子的翻译 | 第18-21页 |
| 第四章 总结 | 第21-23页 |
| 4.1 翻译启示 | 第21页 |
| 4.2 翻译教训 | 第21-22页 |
| 4.3 待解决的问题 | 第22-23页 |
| 参考文献 | 第23-24页 |
| 附录一 原文 | 第24-48页 |
| 附录二 译文 | 第48-67页 |
| 附录三 术语 | 第67-69页 |
| 致谢 | 第69页 |