首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

操纵理论对文学翻译的影响:《麦田里的守望者》两中译本的比较研究

Acknowledgements第6-7页
Abstract第7-8页
摘要第9-14页
Chapter 1 Introduction第14-17页
    1.1 Research Background第14-15页
    1.2 Research Purpose and Significance第15-16页
    1.3 Framework of the Research第16-17页
Chapter 2 Literature Review第17-30页
    2.1 Manipulation Theory第17-26页
        2.1.1 Main Concepts of Manipulation Theory第18-25页
            2.1.1.1 Manipulation of Ideology第19-21页
            2.1.1.2 Manipulation of Poetics第21-23页
            2.1.1.3 Manipulation of Patronage第23-25页
        2.1.2 Formation and Development of Manipulation Theory第25-26页
    2.2 Introduction to Literary Translation第26-27页
    2.3 Previous Studies On Manipulation Theory and Literary Study第27-30页
        2.3.1 Previous Overseas Studies on Manipulation Theory and Literary Study第27-28页
        2.3.2 Previous Domestic Studies on Manipulation Theory and Literary Study第28-30页
Chapter 3 A Comparative Study of the Two Chinese Versions of The Catcher inthe Rye From the Perspective of the Manipulation Theory第30-57页
    3.1 Introduction to The Catcher in the Rye第30-35页
        3.1.1 Introduction to J.D. Salinger and his novel The catcher in theRye第30-32页
        3.1.2 Introduction to the Two Chinese Versions of The Catcher in theRye第32-35页
            3.1.2.1 Shi Xianrong and His Translation in the Year of 1963第32-34页
            3.1.2.2 Sun Zhongxu and His Translation in the Year of 2007第34-35页
    3.2 Analysis of the Translations of Shi and Sun from the Manipulation Factors26第35-57页
        3.2.1 Manipulation of Ideology第36-44页
            3.2.1.1 Manipulation of Ideology in Shi's Version第36-40页
            3.2.1.2 Manipulation of Ideology in Sun's Version第40-44页
        3.2.2 Manipulation of Poetics第44-52页
            3.2.2.1 Manipulation of Poetics in Shi's Version第46-48页
            3.2.2.2 Manipulation of Poetics in Sun's Version第48-52页
        3.2.3 Manipulation of Patronage第52-57页
            3.2.3.1 Manipulation of Patronage in Shi's Version第53-55页
            3.2.3.2 Manipulation of Patronage in Sun's Version第55-57页
Chapter 4 The Significance of Three Factors of Manipulation Theory inLiterary Translation第57-61页
    4.1 The Significance of Ideology第57-58页
    4.2 The Significance of Poetics第58-59页
    4.3 The Significance of Patronage第59-61页
Chapter 5 Conclusion第61-64页
    5.1 Major Findings第62页
    5.2 Limitation of the Present Study第62-63页
    5.3 Suggestions for Further Researches第63-64页
References第64-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:建构主义范式下的外宣翻译--以《习近平谈治国理政》英译本为例
下一篇:当前期刊广告经营的现状及对策--基于2014年117种期刊广告统计分析