Acknowledgements | 第6-7页 |
Abstract in English | 第7-8页 |
Abstract in Chinese | 第9-13页 |
Chapter 1 Introduction | 第13-18页 |
1.1 Background of the Study | 第13-14页 |
1.2 Purpose of the Study | 第14-15页 |
1.3 Significance of the Study | 第15-16页 |
1.4 Structure of the Study | 第16-18页 |
Chapter 2 Literature Review | 第18-38页 |
2.1 Constructivist Translatology | 第18-27页 |
2.1.1 Constructivism | 第19-20页 |
2.1.2 Theoretical Basis of Constructivist Translatology | 第20-24页 |
2.1.3 Comparison Between Constructivist Paradigm and Other Ones in Translation Studies | 第24-27页 |
2.2 A Profile of International Publicity Translation | 第27-36页 |
2.2.1 Definition of International Publicity Translation | 第27-29页 |
2.2.2 Characteristics of International Publicity Translation | 第29-32页 |
2.2.3 Previous Related Studies on International Publicity Translation | 第32-36页 |
2.3 Previous Studies on International Publicity Translation in the Light of Constructivist Translatology | 第36-38页 |
Chapter 3 A Case Study of the English Version of The Governance of China inthe Light of Constructivist Translatology | 第38-71页 |
3.1 Applicability of Constructivist Translatology to International Publicity Translation | 第38-42页 |
3.2 Principles Guiding International Publicity Translation in the Light of Constructivist Translatology | 第42-45页 |
3.2.1 Proper Understanding of the Original and Firm Political Stance | 第42-43页 |
3.2.2 Producing Publicity Translation of Universal Acceptance | 第43-44页 |
3.2.3 Conforming to the Directivity of the Original Publicity Materials | 第44-45页 |
3.3 An Introduction of The Governance of China and its English Version | 第45-47页 |
3.4 On the Construction of the English Version of The Governance of China | 第47-69页 |
3.4.1 On the Construction of the English Version of The Governance of China at the Lexical Level | 第47-55页 |
3.4.2 On the Construction of the English Version of The Governance of China at the Syntactic Level | 第55-64页 |
3.4.3 On the Construction of the English Version of The Governance of China at the Discourse Level | 第64-69页 |
3.5 A Brief Summary | 第69-71页 |
Chapter 4 Implications for Qualities of Publicity Material Translators Based on the Three Principles | 第71-78页 |
4.1 Political Quality | 第71-72页 |
4.2 Quality of Professional Ethics | 第72-73页 |
4.3 Language Competency | 第73-75页 |
4.4 Knowledge Competency | 第75-78页 |
Chapter 5 Conclusion | 第78-83页 |
5.1 Major Findings of This Study | 第78-81页 |
5.2 Limitations of This Study | 第81-82页 |
5.3 Suggestions for Future Studies | 第82-83页 |
References | 第83-87页 |