| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 第一章 任务描述 | 第8-10页 |
| 1.1 作品原文介绍 | 第8页 |
| 1.2 翻译任务简介 | 第8-10页 |
| 第二章 任务过程 | 第10-13页 |
| 2.1 译前准备 | 第10-12页 |
| 2.1.1 理论研究 | 第10-11页 |
| 2.1.2 译员确定 | 第11页 |
| 2.1.3 工具选择 | 第11-12页 |
| 2.2 翻译过程描述 | 第12页 |
| 2.3 译后事项 | 第12-13页 |
| 第三章 翻译问题及解决方案 | 第13-26页 |
| 3.1 专业术语的翻译 | 第13-22页 |
| 3.1.1 海事专业术语的翻译 | 第14-18页 |
| 3.1.2 海上救助专业术语的翻译 | 第18-22页 |
| 3.2 海事相关词汇的翻译 | 第22-26页 |
| 第四章 实践总结 | 第26-28页 |
| 4.1 翻译心得及教训 | 第26-27页 |
| 4.2 启示 | 第27-28页 |
| 参考文献 | 第28-29页 |
| 附录 | 第29-93页 |
| 原文与译文 | 第29-93页 |
| 翻译术语对照表 | 第93-94页 |
| 致谢 | 第94-95页 |
| 作者简介 | 第95页 |