首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

口译过程中译员焦虑现象的实证研究--以口译课堂中译员表现为例

摘要第2-3页
Abstract第3页
中文文摘第4-7页
第一章 前言第7-11页
    第一节 研究背景第7-10页
    第二节 本文框架简介第10-11页
第二章 文献综述第11-15页
    第一节 焦虑的定义第11页
    第二节 西方焦虑现象的研究以及在中国的发展与存在问题第11-15页
第三章 课堂口译实践中译员的焦虑问题第15-33页
    第一节 焦虑现象的研究方法第15-17页
    第二节 录像分析译员的焦虑表现第17-19页
    第三节 录音分析译员的焦虑表现第19-21页
    第四节 问卷分析译员的焦虑程度第21-23页
    第五节 访谈译员的焦虑原因第23-24页
    第六节 译员焦虑产生的因素第24-29页
    第七节 相应的解决方案第29-33页
第四章 对口译课堂教学的启示第33-37页
第五章 结论第37-39页
    第一节 研究总结第37页
    第二节 论文不足第37-39页
附录1:问卷调查第39-41页
附录2:访谈结果第41-47页
参考文献第47-55页
致谢第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:影响学术口译质量的因素与对策
下一篇:高、低水平交替传译译者在工作记忆和笔记精简度上的差异性研究