首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等视角下《2013年江西省政府工作报告》英译研究

Acknowledgements第1-8页
Chapter One Task Description第8-11页
   ·Introduction of the Source Text第8-9页
   ·Significance of the Task第9-11页
Chapter Two Process Description第11-14页
   ·Preparation第11-12页
   ·Translating第12-13页
   ·Proof-reading第13-14页
     ·Self-Proofreading第13页
     ·Evaluation by Others第13-14页
Chapter Three Language Features of the Source Text and Translation Principle ofFunctional Equivalence第14-22页
   ·At Lexical Level第15-18页
     ·Names of Organization and Conference and Proper Nouns第15-16页
     ·Numeral Abbreviation第16页
     ·Words with Chinese Characteristics and Local Characteristics第16-17页
     ·Four-character Words第17页
     ·Hi-frequency Words第17-18页
   ·At Syntactic Level第18-20页
     ·Long and Complicated Sentence第18-19页
     ·No-subject Sentence第19-20页
   ·Translation Principle of Functional Equivalence第20-22页
Chapter Four Case Study: Translation of the 2013 Report Under the Guidance ofFunctional Equivalence Theory第22-35页
   ·At Lexical Level第22-27页
     ·Translation of Names of Organization and Conference and Proper Nouns第22-24页
     ·Translation of Numeral Abbreviation第24-25页
     ·Translation of Four-character Words第25-26页
     ·Translation of Hi-frequency Words第26-27页
   ·At Syntactic Level第27-31页
     ·Translation of Long and Complicated Sentence第27-30页
     ·Translation of No-Subject Sentence第30-31页
     ·Voice Conversion第31页
   ·At Textual Level第31-35页
     ·Cohesion and Coherence in Translation Text第32-35页
Chapter Five Conclusion第35-37页
References第37-39页
Appendices第39-70页
Abstract第70-71页
论文摘要第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:英文房屋租赁合同翻译项目报告
下一篇:《荷兰》(孤独星球旅行指南系列)节选翻译报告