首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

多元系统视角下陈鸿璧翻译小说研究

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Acknowledgements第7-8页
Table of Contents第8-10页
Introduction第10-15页
   ·Significance of the Study第10-11页
   ·Objectives of the Study第11-13页
   ·Methods of the Research第13-14页
   ·Structure of the Thesis第14-15页
Chapter One Literature Review第15-21页
   ·Female Translator’s Status in Various Works第15-17页
     ·Status in the Catalog第15-16页
     ·Status in the History of Literary Translation第16-17页
     ·Status in the Study of Translators at that Time第17页
   ·Studies on Female Translators in Various Works第17-19页
   ·Problems and Potentials in Current Studies第19-21页
Chapter Two Theoretical Framework第21-30页
   ·Introduction to Polysystem Theory第21-27页
     ·The History of this Theory第21-22页
     ·The Main Concerns of this Theory第22-27页
   ·Studies on Polysystem Theory第27-29页
     ·Studies on Polysystem abroad第27-28页
     ·Studies on Polysystem at home第28-29页
   ·Applicability of Polysystem Theory in this Study第29-30页
Chapter Three Study on Translated Novels of Chen Hongbi第30-69页
   ·第30-37页
     ·Main Activities of Chen Hongbi第30-32页
     ·Main Works Translated by Chen Hongbi第32-37页
   ·Features of the Translations of Chen Hongbi第37-62页
     ·Features in the Choice of Originals第37-46页
       ·Original Works’ Nationalities & Directness of her Translations第37-40页
       ·The Status of Original Writers in the Source Language’s Literary System第40-42页
       ·Genres of her Translations第42-46页
     ·Features of her translation第46-55页
       ·Features in Language第46-48页
       ·Features in Narrative Pattern第48-51页
       ·Features in Themes第51-55页
     ·Translation Strategies第55-62页
       ·General Strategies and the Illustrations第55-58页
       ·Specific Strategy: notes第58-60页
       ·Specific Strategy: para-texts第60-62页
   ·Positions of Chen Hongbi’s Translations in Various Systems第62-69页
     ·Relationship between Chen and the Publishing Houses第63-66页
     ·Relationship between Chen’s Translations and Translated Novels at her Time第66-69页
Conclusion第69-72页
Bibliography第72-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:麦家《解密》英译本的经典化研究
下一篇:关联理论框架下《围城》隐喻英译的效度