| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-5页 |
| ABSTRACT | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| 1 Introduction | 第8-14页 |
| ·Background of this report | 第8页 |
| ·A brief introduction to the translation text | 第8-11页 |
| ·A brief introduction to A Daoist Theory of Chinese Thought—APhilosophical Interpretation | 第8-9页 |
| ·A brief introduction to the original author | 第9页 |
| ·A brief introduction to the first chapter The Positive Dao Period | 第9-11页 |
| ·Translation process | 第11-14页 |
| ·Translation process of A Daoist Theory of Chinese Thought—Aphilosophical Interpretation | 第11页 |
| ·Problems needed to be solved in the process | 第11-14页 |
| 2 A brief introduction to domestication | 第14-16页 |
| ·Origin of Domestication | 第14页 |
| ·Eugene A. Nida and functional equivalence | 第14-15页 |
| ·The significance of domestication | 第15-16页 |
| 3 Application of domestication | 第16-26页 |
| ·At the lexical level | 第16-18页 |
| ·Domestication through the use of four-character idioms | 第16-17页 |
| ·Domestication of culture loaded words | 第17-18页 |
| ·Application of the translation strategy of domestication at the syntacticlevel | 第18-22页 |
| ·Division | 第18-20页 |
| ·Addition | 第20-21页 |
| ·Conversion | 第21-22页 |
| ·Application of the translation strategy of domestication on styles ofanalogy-rich texts | 第22-26页 |
| 4 Conclusion | 第26-28页 |
| References | 第28-30页 |
| Appendix | 第30-55页 |