| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 第一章 引言 | 第8-10页 |
| ·项目背景和意义 | 第8-9页 |
| ·项目目标 | 第9页 |
| ·报告结构 | 第9-10页 |
| 第二章 研究背景 | 第10-13页 |
| ·理论基础 | 第10-11页 |
| ·原文介绍 | 第11-13页 |
| ·作者简介 | 第11-12页 |
| ·主要内容 | 第12页 |
| ·原文分析 | 第12-13页 |
| 第三章 翻译难点与翻译方法 | 第13-18页 |
| ·翻译难点 | 第13页 |
| ·准备工作 | 第13-14页 |
| ·翻译方法 | 第14-18页 |
| ·长难句拆译法 | 第14页 |
| ·正话反说 | 第14-15页 |
| ·转译法 | 第15-16页 |
| ·增词法 | 第16-17页 |
| ·语态转换 | 第17-18页 |
| 第四章 总结 | 第18-20页 |
| ·翻译经验和心得 | 第18-19页 |
| ·翻译教训 | 第19页 |
| ·仍待解决的问题 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 附录 1 原文 | 第21-48页 |
| 附录 2 译文 | 第48-65页 |
| 致谢 | 第65页 |