首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从语言差异角度看女性主义翻译策略的适用性

摘要第1-5页
Abstract第5-6页
Acknowledgments第6-9页
Introduction第9-16页
   ·Research Background第9-13页
   ·Significance and Objectives of the Research第13-14页
   ·Research Methods第14页
   ·Structure of the Thesis第14-16页
Chapter One Gender and Translation第16-26页
   ·Origin and Development of Gender Issues第16-18页
   ·Feminist Criticism第18-22页
   ·Entry of Gender into Translation第22-26页
Chapter Two Feminist Translation Theory第26-35页
   ·Rethinking Translation第26-30页
     ·Translation as a Political Activity第27-28页
     ·Translation as a Corrective Measure第28-30页
     ·Fidelity Reconstrued第30页
   ·Feminist Translation Strategies第30-35页
     ·Supplementing第31页
     ·Prefacing and Footnoting第31-33页
     ·Hijacking第33页
     ·Other Strategies第33-35页
Chapter Three Feminist Translation in China第35-41页
   ·Studies on Feminist Translation Theory第35-37页
   ·Studies on Feminist Translation Practice第37-39页
   ·Is There Any Feminist Translator in China?第39-41页
Chapter Four Linguistic Analysis on Applicability of Feminist Translation Strategies第41-50页
   ·Morphology第41-44页
   ·Word Formation第44-47页
   ·Signifier第47-49页
   ·Discourse第49-50页
Conclusion第50-52页
Works Cited第52-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:初中英语教师课堂教学行为的有效性研究
下一篇:冯友兰英文版A Short History of Chinese Philosophy涂译本之关键词误译研究