首页--语言、文字论文--汉语论文--语法论文--古代语法(文言语法)论文

《道行般若經》及同經異譯本语法比較研究

摘要第1-5页
Abstract第5-12页
第1章 绪论第12-36页
   ·研究对象第12-29页
   ·研究现状第29-33页
   ·研究方法第33-35页
   ·研究重点及简称凡例第35-36页
第2章 《道行》及同经異译本繁词“是”的对比第36-70页
   ·“是”字判断句的结构形式第36-44页
   ·“是”字式判断句结构成份第44-53页
   ·“是”字前的修饰成分第53-61页
   ·繋祠“是”的来源第61-65页
   ·后置于宾语的繁词“是”位置前移第65-69页
   ·小结第69-70页
第3章 《道行》及同经異译本人称代词对比第70-97页
   ·第一人称代词第70-80页
   ·第二人称代词第80-90页
   ·人称代词的複数形式第90-95页
   ·小结第95-97页
第4章 《道行》及同经異译本词序对比第97-131页
   ·疑问代词作宾语的位置第97-109页
   ·疑问代词作定语的名词短语的位置第109-113页
   ·否定句中代词宾语後置第113-114页
   ·介宾短语位置的燮化第114-122页
   ·“谓语+主语”句式位置的变化第122-125页
   ·介宾短语中的宾语前置第125-126页
   ·受事宾语前置於动词第126-127页
   ·兼语前置於主语第127-128页
   ·称呼语插入句中第128-130页
   ·小结第130-131页
第5章 《道行》及同经異译本比较句对比第131-176页
   ·平比句对比第131-146页
   ·差比句对比第146-164页
   ·极比句对比第164-170页
   ·比字句的发展第170-174页
   ·小结第174-176页
第6章 《道行》及同经異译本句式结构对比第176-209页
   ·附加成份的发展第176-180页
   ·複句的发展第180-206页
   ·单句扩展成複句第206-208页
   ·小结第208-209页
第7章 附录第209-247页
   ·《道行》及同经異译本中部分词匯比较第209-236页
   ·利用同经異译校勘《道行》第236-246页
   ·小结第246-247页
参考文献第247-254页
攻读博士期间科研成果第254-255页
后记第255-257页

论文共257页,点击 下载论文
上一篇:现代汉语缩略语的认知研究
下一篇:鸠摩罗什译经述宾结构研究