| Acknowledgements | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| Contents | 第9-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-16页 |
| ·Research Background | 第12-13页 |
| ·The Aim of the Study | 第13-14页 |
| ·The Significance of the Study | 第14-16页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第16-32页 |
| ·Previous Researches of Translation Ethics at Home and Abroad | 第16-28页 |
| ·Ethics in Philosophy | 第17-19页 |
| ·Ethics in Translation | 第19-25页 |
| ·Five Current Models of Translation Ethics | 第25-28页 |
| ·Previous Researches of the English Versions of Tang Poetry | 第28-32页 |
| Chapter 3 Tang Poetry and Different Notions of the Two Translators | 第32-43页 |
| ·A Brief Introduction to Tang Poetry | 第32-41页 |
| ·Sound of Tang Poetry and English Poetry | 第34-36页 |
| ·Form of Tang Poetry and English Poetry | 第36-38页 |
| ·Image of Tang Poetry and English Poetry | 第38-41页 |
| ·Translation Notions of the Two Translators | 第41-43页 |
| ·Xu Yuanchong and His Notion in Poetry Translation | 第41-42页 |
| ·Stephen Owen and His Notion in Poetry Translation | 第42-43页 |
| Chapter 4 A Comparative Study of Translation of Tang Poetry by Xu Yuanchong and Stephen Owen | 第43-65页 |
| ·Analysis of the Different Translations from the Perspective of Representation Ethics | 第43-58页 |
| ·The Difference in Reproduction of Meaning | 第44-52页 |
| ·The Difference in Reproduction of Form | 第52-54页 |
| ·The Difference in Reproduction of Sound | 第54-58页 |
| ·Analysis of the Different Translations from the Perspective of Service and Communication Ethics | 第58-63页 |
| ·The Difference in Reproduction of Allusion | 第59-61页 |
| ·The Difference in Reproduction of Image | 第61-63页 |
| ·Analysis of the Different Translations from the Perspective of Norm-based and Commitment Ethics | 第63-65页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第65-69页 |
| ·Major Findings | 第65-67页 |
| ·Limitations of the Study | 第67-68页 |
| ·Suggestions for Further Researches | 第68-69页 |
| References | 第69-71页 |