首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联翻译理论视角下商务信函模糊语的翻译

Abstract第1-7页
摘要第7-8页
Table of Contents第8-10页
Chapter I Translation of Vague Language in Business Letters第10-22页
   ·Vague language第10-15页
     ·Definition of vagueness第11页
     ·Terms related to vagueness第11-15页
   ·Vague language in business letters第15-20页
     ·Previous researches on vague language in business letters第15-17页
     ·Functions of vague language in business letters第17-19页
     ·Classification of vague language in business letters第19-20页
   ·Previous researches on translation of vague language in business letters第20-22页
Chapter II Relevance Translation Theory第22-29页
   ·Key points of Relevance Theory第22-25页
     ·Ostensive-inferential communication第22-23页
     ·Contxt and cognitive environment第23-24页
     ·Optimal relevance第24-25页
   ·Gutt’s Relevance Translation Theory第25-29页
     ·Dual ostensive-inferential communication in translation第25页
     ·Cognitive environment in translation第25-26页
     ·Optimal relevance in translation第26-27页
     ·Translation as inter-lingual interpretation第27-29页
Chapter III Translation Methods from the Perspective ofRelevance Translation Theory第29-35页
   ·Equivalent translation methods第29-32页
     ·Reservation of vagueness第29-31页
     ·Indication of writer’s intention with vague language第31-32页
   ·Non-equivalent translation methods第32-35页
     ·Conversion of vagueness into overtness第32-34页
     ·Ellipsis of vague information第34-35页
Chapter IV Conclusions第35-37页
   ·Major findings第35-36页
   ·Limitations and suggestions for future research第36-37页
Bibliography第37-40页
Papers Published during the MA Program第40-41页
Acknowledgements第41-42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:基于错误分析理论的同伴纠错在高中英语写作学习中的有效性研究
下一篇:功能对等理论下政府工作报告的翻译研究