首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

多模态话语分析下的字幕翻译--以《地狱旅馆》为例

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Table of Contents第7-8页
Chapter One Introduction第8-10页
Chapter Two Traditional Subtitle translation and Translation Theories第10-14页
   ·Previous Researches of Subtitle translation第10页
   ·Overview of Subtitle Translation Theories第10-12页
     ·Researches in China第10-11页
     ·Overview of Foreign Researches第11-12页
   ·Limitations of Traditional Subtitle Translation Theories第12-14页
Chapter Three Multimodal Discourse Analysis第14-17页
   ·Researches of Multimodal Discourse Analysis第14-15页
     ·Domestic Researches第14-15页
     ·Foreign Researches第15页
   ·The distribution and integration of modes in Subtitle translation第15-17页
Chapter Four Analysis of the example of The Hotel Hell第17-21页
   ·Brief Introduction of The Hotel Hell第17页
   ·Analyses of Relations among Different Modalities in The Hotel Hell第17-21页
     ·Complementary relation第18-19页
     ·Non-complementary relation第19-21页
Chapter Five The Influence of Modes in Subtitling第21-33页
   ·Suggestions for Subtitles When Playing Roles in Constructing the Whole Meaning第23页
   ·Suggestions for Subtitles Practical Principle第23-33页
     ·On screen subtitle第24-27页
     ·Brevity and clarity第27-31页
     ·Omission第31-33页
Conclusion第33-35页
Bibliography第35-37页
Acknowledgements第37页

论文共37页,点击 下载论文
上一篇:英语翻译专业高年级学生翻译能力调查及对翻译教学的启示
下一篇:关联理论视角下的汉语新词语英译