首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语翻译专业高年级学生翻译能力调查及对翻译教学的启示

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
Chapter One Introduction第8-11页
   ·Research Background第8-9页
   ·Purpose and Significance of the Research第9页
   ·Structure of the Paper第9-11页
Chapter Two Literature Review第11-20页
   ·Translation Competence Studies第11-15页
     ·Translation Competence Studies at Home第11-12页
     ·Translation Competence Studies Abroad第12-15页
   ·Translation teaching studies第15-16页
     ·Translation Teaching Studies at Home第15-16页
     ·Translation Teaching Studies Abroad第16页
   ·Comments第16-17页
   ·Summary第17-20页
Chapter Three Theoretical Foundation第20-22页
   ·Translation Skills in Cognitive Psychology第20页
   ·Discourse Analysis on Translation第20-22页
Chapter Four Empirical Research on Translation Competence第22-38页
   ·Questions and Purposes of the Research第22页
   ·Participants第22页
   ·Instrument第22-23页
     ·Pretest第22-23页
     ·Translation Practice Test第23页
   ·Research Methods第23-24页
     ·Analyzing Students' Test Papers第23-24页
     ·Questionnaire Survey第24页
   ·Results of the Research第24-32页
     ·Results and Discussions of the Pretest第24-27页
     ·Results and Discussions of the Translation Practice Test第27-32页
   ·Analysis Based on the Questionnaire Survey Results第32-35页
   ·Major Findings第35-36页
   ·Summary第36-38页
Chapter Five Enlightments to the Translation Teaching第38-44页
   ·Translation Teaching Activities in Class第38页
   ·Teaching Goals and Methods Based on Developing Students' Translation Competence第38-42页
     ·Bilingual Knowledge and Skills第39-40页
     ·Translation Strategies or Skills第40页
     ·Relevant Subject/Professional Knowledge第40-41页
     ·Cultural Cultivation and Humanistic Quality第41-42页
   ·A Translation Teaching Model第42-44页
Chapter Six Conclusion第44-48页
   ·Summary of the Research第44-45页
   ·Limitations and Prospects第45-48页
Bibliography第48-50页
Appendix A: Questionnaire第50-56页
Appendix B: The Translation Practice Test Paper第56-58页
Appendix C:The Pretest第58-78页
攻读硕士学位期间取得的学术成果第78-79页
Acknowledgements第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:从宗教文本的翻译看中西翻译方法的相似性
下一篇:多模态话语分析下的字幕翻译--以《地狱旅馆》为例