首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《败坏了哈德莱堡的人》翻译报告

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-11页
英语原文第11-43页
汉语译文第43-65页
1 翻译任务介绍第65-69页
   ·翻译材料来源第65页
   ·作者简介第65-66页
   ·作品简介第66-69页
   ·翻译要求第69页
2 翻译过程第69-71页
   ·译前准备第69-70页
   ·译中过程第70-71页
   ·译后工作第71页
3 译例分析第71-75页
   ·语态转换第71-72页
   ·语序变化第72页
   ·确切的表达第72-74页
   ·其他翻译技巧的运用第74-75页
4 翻译体会第75-77页
   ·文学翻译本质第75页
   ·译者应具备的素质第75-76页
     ·职业素养第75-76页
     ·专业素养第76页
     ·百科知识第76页
     ·网络运用能力第76页
   ·不足之处第76-77页
5 总结第77-79页
参考文献第79-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:《红楼梦》中玉文化研究及其“玉”字的英译
下一篇:《第二十二条军规》翻译报告