首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

认知隐喻翻译:模式与策略研究

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Contents第9-11页
Chapter One Introduction第11-22页
   ·Background第11页
   ·Research abroad and domestic research on the cognitive metaphor translation第11-18页
     ·Research abroad第11-14页
     ·Domestic research第14-18页
   ·Research purpose, significance and research methods第18-19页
   ·The main content of the study第19-20页
   ·The main problems of study and improvement第20-22页
     ·The main problems第20页
     ·Improvement第20-22页
Chapter Two the course of development of cognitive metaphor translation and profile第22-38页
   ·Traditional metaphor translation第22-28页
     ·About the research of traditional metaphor concept第22-27页
     ·Translation theory of traditional metaphor第27页
     ·The limitations of the traditional metaphor translation第27-28页
   ·Modern metaphor translation第28-31页
     ·Translation theory of modern metaphor第28-30页
     ·Limitations of modern metaphor translation第30-31页
   ·Cognitive metaphor translation第31-38页
     ·Study of metaphor and cognition第31-35页
     ·Overview of cognitive metaphor translation第35-36页
     ·Advantage of cognitive metaphor translation第36-38页
Chapter Three The cognitive processing mechanism and mode of metaphor translation第38-46页
   ·Theoretical Basis of Cognitive Metaphor Translation第38-40页
   ·Processing Mechanism of Cognitive Metaphor Translation第40-41页
   ·Processing Mode of Cognitive Metaphor Translation第41-46页
Chapter four Strategies of Cognitive Translation of Metaphor第46-58页
   ·The Literal Translation of Vehicles第48-51页
   ·The Literal Translation of Vehicles and Supplement第51-53页
   ·Metaphor into Simile第53-54页
   ·Substitute Original Vehicles第54-56页
   ·Discarded Vehicles第56-58页
Conclusion第58-60页
Bibliography第60-62页
攻读硕士学位期间发表的论文及科研成果第62-63页
Acknowledgements第63-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:操纵理论视角下《朱镕基答记者问》英译中的非文本因素
下一篇:探析情感因素与中国成年英语学习者阅读理解的相关性