首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从新加坡英语特点视角探究会议口译适应性对策

Acknowledgements第1-4页
ABSTRACT第4-5页
摘要第5-6页
CONTENTS第6-7页
Introduction第7-8页
Chapter 1 Pre-interpretation Preparation第8-12页
   ·Requirements for Qualified Interpreters第8-9页
   ·Preparation before Interpretation第9-12页
     ·Full Understanding of the Theme and Topic of the Speech第9-10页
     ·Preparation for Terminology and Background Information第10-11页
     ·Audience Analysis第11-12页
Chapter 2 Interpretation Process第12-21页
   ·Characteristics of the Corpus第12-13页
   ·Unforeseen Circumstances第13-14页
   ·Analysis of the Corpus第14-21页
     ·An Analysis of the Speech of Tan Chorh Chuan第14-17页
     ·An Analysis of the Speech of Lee Hsien long第17-21页
Chapter 3 Post-interpretation Summary第21-26页
   ·The Features of Listening Comprehension in Interpretation第21-22页
   ·Listening Comprehension Barriers in Phonetic System第22-24页
     ·Accent第22-23页
     ·Stress第23页
     ·Intonation第23-24页
   ·Adaptive Methods in Listening Comprehension第24-26页
Chapter 4 Essentials for Qualified Interpreters第26-30页
   ·Basic Skill Accumulation第26-27页
   ·Psychological Quality第27-28页
   ·Interpretation Techniques第28-30页
Conclusion第30-31页
Bibliography第31-33页

论文共33页,点击 下载论文
上一篇:从译者主体性看翻译对文化输出的作用--许渊冲古诗英译个案研究
下一篇:文化图示理论与会议口译中的文化负载词处理