Acknowledgement | 第1-4页 |
Abstract | 第4-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
Introduction | 第9-11页 |
Chapter 1 Theoretical Basis for the Research | 第11-25页 |
·Translator’s Subjectivity | 第11-17页 |
·the Concept of the Translator’s Subjectivity | 第11-12页 |
·Manifestation of the Translator’s Subjectivity in Translating Process | 第12-17页 |
·Translator’s Subjectivity in Selection of Translated Material | 第12-13页 |
·Translator’s subjective creativity | 第13-15页 |
·Translator’s Subjectivity in Understanding the Source Text | 第15-16页 |
·Translator’s Subjectivity in Expressing | 第16-17页 |
·Xun Yuanchong’s Translation Theories | 第17-25页 |
·Theory of “Three Resemblances” | 第18-20页 |
·Theory of “three beauties ” | 第20-22页 |
·Theory of “Sanhua” | 第22页 |
·Theory of “Sanzhi” | 第22-25页 |
Chapter 2 Different kinds of Cultural Exportation | 第25-33页 |
·Cultural imperialism and Strong Exportation of Cultural | 第25-27页 |
·Cultural Imperialism | 第25-26页 |
·Conception of Cultural Imperialism | 第25-26页 |
·The Expression of Cultural Imperialism | 第26页 |
·Cultural Strategy of the United State | 第26-27页 |
·Cultural Exportation by Means of Outward Translation in Chinese History | 第27-30页 |
·Early Stage Outward Translation in China | 第28-29页 |
·Outward Translation After the Founding of the PRC | 第29-30页 |
·Analysis of the Current Situation of Chinese Outward Translation | 第30-33页 |
Chapter 3 The Rearch of the Xu Yuanchong’s Translation Subjectivity of Classical Chinese Poetry | 第33-48页 |
·The Rearch of the Xu Yuanchong’s Translation Subjectivity | 第33-48页 |
·Discussion on the translation’s standard | 第33-35页 |
·the Selection of Translation Method | 第35-46页 |
·The aim of the translation: let the translation be comprehended,appreciated and admired | 第46-48页 |
Chapter 4 Translation's Cultural Function in the Age of Globalization | 第48-60页 |
·The Background of Cultural Globalization | 第48-50页 |
·the Necessity for Chinese Culture Export | 第50-54页 |
·the mainly misunderstandings to China in the Western Countries | 第50-52页 |
·Cultural hegemony of the United States | 第52-54页 |
·the Functions of translation in the Exportation of Chinese Culture | 第54-60页 |
·Inherit and develop Chinese traditional cultural | 第55-57页 |
·Enhance the Exportation of the Sinic Culture | 第57页 |
·Provide the Ideological Basis for Building a Harmonious Society | 第57-60页 |
Chapter 5 Conclusion | 第60-62页 |
Bibliography | 第62-63页 |