模拟苹果公司iPhone 5发布会现场同传的实践报告
| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-9页 |
| 1 翻译任务描述 | 第9-10页 |
| ·任务背景 | 第9页 |
| ·委托方要求 | 第9页 |
| ·任务性质 | 第9-10页 |
| 2 翻译过程描述 | 第10-14页 |
| ·译前准备 | 第10-11页 |
| ·翻译人员的确定 | 第10页 |
| ·翻译辅助工具的准备和术语表的制定 | 第10页 |
| ·翻译过程中翻译策略的选择 | 第10页 |
| ·翻译计划的制定 | 第10-11页 |
| ·翻译质量控制方案的制定 | 第11页 |
| ·突发事件应急预案 | 第11页 |
| ·翻译过程 | 第11-12页 |
| ·翻译计划执行情况 | 第11-12页 |
| ·突发事件处理情况 | 第12页 |
| ·译后事项 | 第12-14页 |
| ·审校质量控制情况 | 第12页 |
| ·委托方的评价 | 第12-14页 |
| 3 翻译案例分析 | 第14-15页 |
| ·翻译实践中遇到的问题类型及解决方法 | 第14页 |
| ·对翻译问题的理论思考及解决过程 | 第14页 |
| ·尝试性结论:针对同类问题的翻译对策 | 第14-15页 |
| 4 翻译实践总结 | 第15-16页 |
| ·翻译实践中未解决的问题及相关思考 | 第15页 |
| ·对今后学习工作的启发及展望 | 第15-16页 |
| 参考文献 | 第16-18页 |
| 附录 1 翻译任务的原文本及译文本 | 第18-28页 |
| 附录 2 术语表 | 第28-30页 |
| 附录 3 所使用的翻译辅助工具列表 | 第30-31页 |
| 致谢 | 第31页 |