首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

《比尤拉的国度》和《三联画》的翻译实践报告

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
1. 翻译任务描述第8-9页
   ·任务背景第8页
   ·任务性质第8-9页
2. 翻译过程描述第9-10页
   ·译前准备第9页
   ·翻译计划的制定与执行第9页
   ·译后事项第9-10页
3. 翻译案例分析第10-19页
   ·翻译实践中出现的问题第10-17页
     ·翻译策略的选择第10-11页
     ·翻译技巧的选择第11-15页
     ·文学作品翻译中的创造性第15-17页
   ·对翻译问题的理论思考及解决过程第17-19页
4. 翻译实践总结第19-20页
参考文献第20-21页
附录(翻译材料)第21-77页
致谢第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:会话含意理论在《银色森林的芭特》翻译中的应用--The Translation Report of Pat of Silver Bush
下一篇:从变译角度分析《红楼梦》麦克休译本