中文摘要 | 第1-5页 |
Abstract in English | 第5-7页 |
Contents | 第7-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-13页 |
·Motivation of This Study | 第9-11页 |
·Approaches,Contents and Significance of the Study | 第11-12页 |
·Organization of the Study | 第12-13页 |
Chapter 2 An Introduction to Gu Zhongyi's Life Experiences and LiteraryTranslation | 第13-19页 |
·Life Experiences | 第13-16页 |
·Literary Translation Achievements | 第16-19页 |
Chapter 3 Gu Zhongyi's Translation Practice | 第19-36页 |
·Translation of Novels | 第19-24页 |
·Pursuing shense(spirit)and wenqi(vitality) | 第19-22页 |
·Striving for Coherence and the Well-balanced Vigor | 第22-24页 |
·Translation of Dramas | 第24-36页 |
·The Foreign Names of Persons and Places Are Changed into Chinese Ones | 第25-29页 |
·The Foreign Scenes Are Set in China | 第29-30页 |
·The Plots Are Adapted for the Chinese Stage | 第30-31页 |
·The Foreign Culturally-loaded Expressions Are Adapted to Chinese Ones | 第31-33页 |
·The Language of the Source Plays Are Adapted to Stage-oriented Chinese | 第33-36页 |
Chapter 4 Gu Zhongyi's Translation Thoughts | 第36-45页 |
·Foreign Plays Should Be Adapted for the Chinese Stage | 第37-39页 |
·Meticulous Reading Before Translation and Repeated Proofreading After Completion Are Necessary So As to Achieve Unity in Meaning and Style | 第39-40页 |
·Translation Is the Best Practice and Preparation for Literary Writing | 第40-41页 |
·Translation Requires a Designed Cooperation and Promotion | 第41-43页 |
·Translation Is Not Easy | 第43-45页 |
Chapter 5 Comments | 第45-55页 |
·Comments on the Translation Practice | 第45-49页 |
·Clear Purposes for Translation | 第45-46页 |
·Correlating Translation with Literature and Life | 第46-47页 |
·Closely Combining Foreign Drama Translation with Stage Performance | 第47-48页 |
·Keeping Pace with the Times | 第48页 |
·The Value of Gu's Translation Practice | 第48-49页 |
·Comments on the Translation Thoughts | 第49-55页 |
·Inheritance | 第49-50页 |
·Creativeness | 第50-52页 |
·Literariness | 第52页 |
·Practicality | 第52-53页 |
·The Value of Gu's Translation Thoughts | 第53-55页 |
Chapter 6 Conclusion | 第55-58页 |
·Major Findings | 第55-56页 |
·Limitation of the Study | 第56页 |
·Suggestions for Further Study | 第56-58页 |
References | 第58-61页 |
Publications During the Postgraduate Program | 第61-62页 |
Acknowledgements | 第62-63页 |