首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

外交文件的特点及其翻译策略

БЛАГОДАРНОСТЬ第1-9页
АВТОРЕФЕРАТ第9-11页
摘要第11-14页
Введение第14-18页
ГЛАВА I ДИПЛОМАТИЧЕСКИЙПОДСТИЛЬ–РАЗНОВИДНОСТЬ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГОСТИЛЯ第18-30页
   ·Понятиеиклассификацияофициально-деловогостиля第18-21页
   ·Общиеособенностидипломатическогоподстиля第21-26页
   ·Классификациядипломатическихдокументов第26-30页
ГЛАВА II ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕОСОБЕННОСТИДИПЛОМАТИЧЕСКИХ ДОКУМЕНТОВ第30-48页
   ·Лексическиеособенностидипломатическихдокументов第30-34页
     ·Общекнижныелексики第30-31页
     ·Нейтральныелексики第31页
     ·Терминологическиелексики第31-32页
     ·Заимствованныелексики第32页
     ·Сложносокращенныеслова第32-33页
     ·Устойчивыесловосочетания第33-34页
   ·Морфологическиеособенностидипломатическихдокументов第34-43页
     ·Употреблениеименисуществительноговдипломатических документах第34-37页
     ·Употреблениеглаголавдипломатическихдокументах第37-39页
     ·Употреблениеприлагательноговдипломатическихдокументах第39-42页
     ·Употреблениепредлогавдипломатическихдокументах第42-43页
   ·Синтаксическиеособенностидипломатическихдокументов第43-48页
ГЛАВА III СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙАНАЛИЗПЕРЕВОДА ДИПЛОМАТИЧЕСКИХДОКУМЕНТОВ第48-78页
   ·Нормапереводадипломатическихдокументов第48-57页
   ·Переводческийанализпереводадипломатическихдокументов第57-78页
     ·Переводнауровнеслов第57-69页
     ·Переводнауровнепредложений第69-78页
ЗАКЛЮЧЕНИЕ第78-80页
СПИСОКИСПОЛЬЗОВАННОЙЛИТЕРАТУРЫ第80-83页
ИСПОЛЬЗОВАННЫЕДИПЛОМАТИЧЕСКИЕДОКУМЕНТЫ第83-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:跨文化视角下汉语、西班牙语委婉语的比较研究
下一篇:大众传媒中作为公共对话的访谈的语言学分析