| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Chapter 1 Introduction | 第10-15页 |
| ·Research Background | 第10-12页 |
| ·Research Significance | 第12页 |
| ·Methodology | 第12-13页 |
| ·Thesis structure | 第13-15页 |
| Chapter 2 The Existing Studies of Target-reader-oriented Translation Strategies | 第15-24页 |
| ·Definition of Target-reader-oriented Translation Strategies | 第15-16页 |
| ·Researches on Target-reader-oriented Translation Strategies | 第16-24页 |
| ·Free Translation | 第16-20页 |
| ·Domestication | 第20-24页 |
| Chapter3 Macroscopic Target-reader-oriented Translation Strategies Adopted in Sun Haichen’s Translation of The Last Eunuch in China | 第24-53页 |
| ·Deleting and Adding Contents | 第24-36页 |
| ·Deleting Contents | 第25-32页 |
| ·Adding Contents | 第32-36页 |
| ·Readjusting the Form of the Text | 第36-43页 |
| ·Readjusting Paragraphs | 第37-39页 |
| ·Readjusting Chapters | 第39-42页 |
| ·Relocation of Footnotes | 第42-43页 |
| ·Changing Narrative Modes | 第43-50页 |
| ·Changing Narrative Views | 第43-46页 |
| ·Changing Narrative Angles | 第46-48页 |
| ·Changing Narrative Space | 第48-50页 |
| ·Shifting Narrative Emotion | 第50-53页 |
| Chapter 4 Rationality and Limitations of Macroscopic Target-reader-oriented Translation Strategies | 第53-59页 |
| ·Macroscopic target-reader-oriented translation strategy | 第53-55页 |
| ·Historical context | 第55-57页 |
| ·Types of the Text | 第57-59页 |
| Conclusion | 第59-61页 |
| References | 第61-64页 |
| 详细中文摘要 | 第64-67页 |
| Acknowledgements | 第67页 |