致谢 | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
引言 | 第9-10页 |
1. 中国翻译市场的现状 | 第10-11页 |
2. 汉英翻译中不采用以英语为母语的译者的原因 | 第11-12页 |
3. 母语审校的可行性 | 第12-13页 |
4. 母语审校的作用 | 第13-22页 |
·语言的准确性 | 第13-17页 |
·用词 | 第13-14页 |
·语法 | 第14-17页 |
·大小写问题 | 第14-15页 |
·冠词的问题 | 第15-16页 |
·时态的问题 | 第16-17页 |
·逻辑的合理性 | 第17-22页 |
·显化 | 第17-19页 |
·拉直 | 第19-20页 |
·理顺 | 第20-22页 |
5. 母语审校的局限 | 第22-25页 |
结语 | 第25页 |
参考文献 | 第25-26页 |
附录一 《永定河》 | 第26-41页 |
附录二 《热贡文化与艺术》 | 第41-71页 |
附录三 《我们新疆好地方》 | 第71-97页 |
附录四 《5.12 汶川地震重建纪实》 | 第97-112页 |