首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

探究汉英口译中如何“脱离原语外壳”--以白岩松耶鲁大学演讲(2009)为例

致谢第1-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-9页
第一章 任务描述第9-12页
 第一节 任务背景第9页
 第二节 理论依据第9-12页
第二章 任务实施第12-14页
 第一节 实施过程第12页
 第二节 需解决的难点第12-14页
第三章 案例分析第14-26页
 第一节 解决问题的原则第14页
 第二节 具体解决方法及实例分析第14-26页
  一、 省译第14-16页
  二、 增译第16-19页
  三、 直译加注第19-20页
  四、 诠释/意译第20-26页
第四章 总结第26-27页
 第一节 结论第26页
 第二节 启示第26-27页
参考文献第27-28页
附件(原语和译语文本)第28-47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:汉英交替传译中的再创造与规约--以《温家宝剑桥大学演讲》和《温家宝哈佛大学演讲》为例
下一篇:英汉翻译中的语篇连贯与翻译策略--以《偏见心理学》的翻译为例