首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译即解释--从哲学解释学的角度阐释翻译的本质

Acknowledgements第1-7页
Abstract in English第7-9页
Abatract in Chinese第9-10页
Introduction第10-12页
Chapter One:A Review of the Definitions of Translation第12-20页
   ·Definition of Translation from the Literary School of Translation第12-13页
   ·Definition of Translation from the Linguistic School of Translation第13-16页
   ·Definition of Translation from the Cultural School of Translation第16-20页
Chapter Two:Development of Hermeneutics and Its Studies of Translation第20-32页
   ·Classical Hermeneutics and Its Studies of Translation第20-23页
   ·Modern Hermeneutics and Its Studies of Translation第23-27页
   ·Contemporary Hermeneutics and Its Studies of Translation第27-32页
Chapter Three:Essence of Translation—Interpretation第32-58页
   ·Expounding the Essence of Translation from Contemporary Philosophical Hermeneutics第32-40页
     ·Scope of "Translation"第34页
     ·Scope of "Interpretation"第34-35页
     ·Horizon Fusion第35-40页
   ·Textual Characteristics第40-49页
   ·Linguistic Differences第49-51页
   ·Cultural Differences第51-53页
   ·Differences Between Translators'Horizons第53-55页
   ·Differences Between Reception Contexts第55-58页
Chapter Four:Translation—a Kind of Limited Interpretation第58-69页
   ·Textual Determinacy第58-63页
   ·Translator's Shared Horizon第63-69页
Conclusion第69-71页
Bibliorgraphy第71-75页
Appendix第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:中国大学生英语写作中语篇衔接手段的使用研究
下一篇:英语委婉语的语用分析