Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract in English | 第7-9页 |
Abatract in Chinese | 第9-10页 |
Introduction | 第10-12页 |
Chapter One:A Review of the Definitions of Translation | 第12-20页 |
·Definition of Translation from the Literary School of Translation | 第12-13页 |
·Definition of Translation from the Linguistic School of Translation | 第13-16页 |
·Definition of Translation from the Cultural School of Translation | 第16-20页 |
Chapter Two:Development of Hermeneutics and Its Studies of Translation | 第20-32页 |
·Classical Hermeneutics and Its Studies of Translation | 第20-23页 |
·Modern Hermeneutics and Its Studies of Translation | 第23-27页 |
·Contemporary Hermeneutics and Its Studies of Translation | 第27-32页 |
Chapter Three:Essence of Translation—Interpretation | 第32-58页 |
·Expounding the Essence of Translation from Contemporary Philosophical Hermeneutics | 第32-40页 |
·Scope of "Translation" | 第34页 |
·Scope of "Interpretation" | 第34-35页 |
·Horizon Fusion | 第35-40页 |
·Textual Characteristics | 第40-49页 |
·Linguistic Differences | 第49-51页 |
·Cultural Differences | 第51-53页 |
·Differences Between Translators'Horizons | 第53-55页 |
·Differences Between Reception Contexts | 第55-58页 |
Chapter Four:Translation—a Kind of Limited Interpretation | 第58-69页 |
·Textual Determinacy | 第58-63页 |
·Translator's Shared Horizon | 第63-69页 |
Conclusion | 第69-71页 |
Bibliorgraphy | 第71-75页 |
Appendix | 第75页 |