首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

从中日翻译实践看翻译技巧与难点--以《两个人的海边夕阳》的翻译实践为研究对象

要旨第1-5页
摘要第5-8页
はじめに第8-10页
1. 翻訳の本質第10-16页
   ·翻訳の定義第10-11页
   ·翻訳の目的と重要性第11-12页
   ·翻訳の進み方第12页
   ·翻訳の歴史第12-13页
   ·先行研究第13-16页
2. 翻訳の標準と技巧第16-28页
   ·翻訳の標準第16-17页
   ·翻訳技巧第17-28页
     ·加訳第18-22页
     ·簡訳第22-23页
     ·逆訳第23-24页
     ·変訳第24-26页
     ·分訳と合訳第26-28页
3. 日中翻訳の難点第28-34页
   ·長い文の訳し方第28-30页
   ·語順の変化第30-31页
   ·日中翻訳の不可訳第31-32页
   ·適当な単語の選択第32-34页
終わりに第34-36页
謝辞第36-38页
参考文献第38-40页
付録第40-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:通过礼貌原则考察日语敬语
下一篇:“文革”时期中国人物画与传统人物画之比较研究