首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论角度看《红楼梦》两英译本中红字的翻译

ABSTRACT第1-6页
摘要第6-9页
Chapter One Introduction第9-15页
   ·A Brief Introduction to the Novel Honglou Meng第9-11页
     ·Background of the Novel Honglou Meng第9-10页
     ·The Translation Versions of Honglou Meng第10-11页
   ·The Cultural Differences of Color Word Hong (Red)第11-13页
     ·The Color Words第11-12页
     ·Red Culture in China and in the West第12-13页
   ·Structure of the Thesis第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-19页
   ·Color Words in Honglou Meng第15页
   ·The Studies on Translation of Color Words in Honglou Meng第15-19页
     ·The Studies on Color第15-16页
     ·The Studies on Honglou Meng第16-17页
     ·The Studies on Color Words in Honglou Meng第17页
     ·The Studies on Translation of Color Words in Honglou Meng第17-18页
     ·The Studies on Translation of Color Word Hong (Red) in Honglou Meng第18-19页
Chapter Three Translation Theory and Strategy第19-27页
   ·Skopos Theory第19-21页
     ·The Skopos Rule第19-20页
     ·The Coherence Rule第20页
     ·The Fidelity Rule第20-21页
   ·The Translation Strategies and Methods第21-23页
     ·Domestication and Foreignization第21-23页
     ·Literal Translation and Free Translation第23页
   ·Factors Affecting the Translation Strategies第23-27页
     ·The Translator's Purpose第24页
     ·The Cultural Differences第24-25页
     ·The Target Language Readers' Acceptability第25-27页
Chapter Four Translation Strategies in the Two English Versions ofHonglou Meng第27-71页
   ·A Comparative Study of Datas of Color Word Hong (Red) in the Two English第27-67页
     ·Hong(Red) and Names第28-35页
     ·HOng(Red) and Dress and Personal Adornment第35-41页
     ·Hong(Red) and Articles第41-45页
       ·Hong(Red) and Natural Scenery第45-46页
       ·Hong(Red) and Poems第46-56页
       ·Hong(Red) and Idioms第56-59页
     ·Hong(Red) and Diet第59-61页
     ·Hong(Red) and Special Cultural Terms第61-62页
       ·Hong(Red) and Expressions第62-67页
   ·The Two Translators' Translation Strategies第67-69页
     ·The Two Translators' Purpose of Translation第68-69页
     ·The Two Translators' Judgements on Readers' Acceptability第69页
   ·Evaluation on the Two Translators' Translation of Color Word Hong(Red)第69-71页
Chapter Five Conclusion第71-73页
BIBLIOGRAPHY第73-77页
APPENDIX Ⅰ第77-83页
APPENDIX Ⅱ第83-87页
APPENDIX Ⅲ第87-89页
APPENDIX Ⅳ第89-93页
APPENDIX Ⅴ第93-95页
APPENDIX Ⅵ第95-103页
ACKNOWLEDGEMENTS第103-105页
PUBLISHED PAPERS第105页

论文共105页,点击 下载论文
上一篇:情感、认知、行为模式下非英语专业大学生跨文化交际能力的培养--一项基于任务型教学的实验研究
下一篇:非英语专业学习者学习动机对语言磨蚀的影响