首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从翻译美学角度论诗歌的可译性限度

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Chapter 1 Introduction第11-16页
Chapter 2 Literature Review第16-25页
   ·Translation Studies第16-21页
     ·Fundamental Perception第16-18页
     ·Current Situation第18-19页
     ·Naissance and Development of Translation Aesthetics第19-21页
   ·Poetry Translation第21-25页
     ·Historical Reputation第21-23页
     ·Current Situation第23-25页
Chapter 3 Methodology第25-30页
   ·Feasibility Analysis第25-29页
     ·Artistry of Translation第25-27页
     ·The Scientific Aspect of Aesthetics第27-28页
     ·Poetry and Aesthetics第28-29页
   ·Research Methods第29-30页
Chapter 4 Translatability of Poetry from the perspective of aesthetic第30-60页
   ·Specialty of Poetry第30-36页
     ·The Concrete第30-34页
       ·Metre第30-32页
       ·Rhyme第32页
       ·Form第32-34页
     ·The Abstract第34-36页
       ·Overwhelming Emotion第34-35页
       ·Luxuriant Image第35-36页
       ·Refined Language第36页
   ·Difficulties in Poetry Translation第36-38页
   ·AO in Poetry Translation第38-51页
     ·Attribute第39-43页
       ·Definiteness第39-41页
       ·Flexibility第41-43页
     ·Composition第43-51页
       ·Form第43-48页
       ·Meaning第48-51页
   ·AS in Poetry Translation第51-57页
     ·Restrictions第51-53页
       ·The restriction of the SL第52页
       ·The restriction of culture第52-53页
       ·The restriction of religion第53页
     ·Subjective activity第53-57页
       ·Sufficient life experiences第54-55页
       ·Profound bicultural background第55-56页
       ·Well-knit bilingual ability第56页
       ·Taste for art第56-57页
   ·Aesthetic Representation in Poetry Translation第57-60页
     ·Input第57-58页
     ·Transformation第58页
     ·Output第58-60页
Chapter 5 Conclusion第60-64页
BIBLIOGRAPHY第64-68页
ACKNOWLEDGEMENTS第68-69页
个人简历第69页
发表的学术论文第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:文学翻译的诗学变换
下一篇:外国法院判决承认与执行研究--以我国立法与实践为视角