| 摘要 | 第1-7页 |
| ABSTRACT | 第7-9页 |
| Contents | 第9-11页 |
| Abbreviations | 第11-12页 |
| 1 Introduction | 第12-23页 |
| ·An Overview of Hongloumeng and the Four English Versions | 第12-16页 |
| ·Previous Studies | 第16-18页 |
| ·Significances | 第18-20页 |
| ·Research Questions and Methodology | 第20-21页 |
| ·Layout of the thesis | 第21-23页 |
| 2 Theoretical Framework of the Study | 第23-28页 |
| ·The Concept and Theoretic Basis of Thick Translation | 第23-24页 |
| ·Theoretic Values and Theoretic Importances of Thick Translation | 第24-26页 |
| ·Forms of Thick Translation and Application to the Translations of Kinship Terms | 第26-28页 |
| 3 On the Translation of Kinship Terms | 第28-39页 |
| ·Differences between Chinese Kinship Terms and English Kinship Terms | 第28-34页 |
| ·Distinctions of Gender | 第28-29页 |
| ·Distinctions between Seniority and Juniority | 第29-30页 |
| ·Distinctions between Patriarchal and Matriarchal Clans | 第30-32页 |
| ·Distinctions between Consanguinity and Affinity | 第32-34页 |
| ·Translation Methods of Chinese Kinship Terms | 第34-38页 |
| ·Paraphrase | 第34-35页 |
| ·Transference | 第35-36页 |
| ·Omission | 第36页 |
| ·Addition | 第36页 |
| ·Adaptation and Rewriting | 第36-37页 |
| ·Literal Translation with a Footnote | 第37页 |
| ·Annotation | 第37-38页 |
| ·Thick Translation and the Translations of Kinship Terms | 第38-39页 |
| 4 Comparative Analyses of the Translation of Kinship Terms in the Four English Versionsof Hongloumeng | 第39-66页 |
| ·Comparative Analyses of the English Translations of Kinship Terms in Hongloumeng | 第39-55页 |
| ·Characteristics of Chinese Kinship Terms in Hongloumeng | 第39-42页 |
| ·Analyses of Translations of Some Typical Kinship Terms | 第42-55页 |
| ·Translation Strategies and Characteristics of the Translations of Kinship Terms in the Four English Versions of Hongloumeng | 第55-59页 |
| ·Strategies and Characteristics in HBJ | 第55-56页 |
| ·Strategies and Characteristics in BSB | 第56页 |
| ·Strategies and Characteristics in H&M | 第56-58页 |
| ·Strategies and Characteristics in Y&Y | 第58-59页 |
| ·Similarities and differences between the Translations in the Four Versions | 第59-66页 |
| 5 Conclusions | 第66-69页 |
| ·Major Findings and Implications | 第66-67页 |
| ·Limitations and Suggestions for Future Studies | 第67-69页 |
| Bibliography | 第69-78页 |
| Appendix Ⅰ Chinese and English Terms with Three Generations | 第78-79页 |
| Appendix Ⅱ Classifications and Comparison of Kinship Terms in Hongloumeng | 第79-82页 |
| Appendix Ⅲ Diagram of Jia-Shi Relationship in Hongloumeng | 第82-83页 |
| Acknowledgements | 第83-84页 |
| Publication while Registered with the MA Program | 第84页 |