| Abstract | 第1-8页 |
| Ⅰ. Introduction | 第8-10页 |
| Ⅱ. Literature Review | 第10-17页 |
| ·Definitions | 第10-11页 |
| ·Definitions concerned with BNs | 第10页 |
| ·Definitions concerned with BNT | 第10-11页 |
| ·Overview of BNT study | 第11-12页 |
| ·Possibility of further study | 第11页 |
| ·Existing problems confronted | 第11-12页 |
| ·General trend of translation study | 第12页 |
| ·Significance of BNT study | 第12-17页 |
| ·Practical significance | 第12-16页 |
| ·Theoretical significance | 第16-17页 |
| Ⅲ. Theoretical basis | 第17-27页 |
| ·Skopos Theory | 第17-23页 |
| ·Skopos | 第18-19页 |
| ·Translation brief. | 第19页 |
| ·The relationship between the source and target texts | 第19-20页 |
| ·Adequacy & Equivalence | 第20-22页 |
| ·Readers' response | 第22-23页 |
| ·Cultural discrepancy & BNT in communicative translation | 第23-26页 |
| ·Language & BNT | 第23-24页 |
| ·Culture & BNT | 第24-25页 |
| ·Cultural discrepancy & BNT | 第25-26页 |
| ·Summary | 第26-27页 |
| Ⅳ. Brand name strategy | 第27-41页 |
| ·Globalization & Localization | 第27-28页 |
| ·Domestication & Foreignization | 第28-29页 |
| ·Localization (Domestication) of BNT | 第29-30页 |
| ·Globalization (Foreignization) & BNT | 第30-32页 |
| ·BNT methods | 第32-39页 |
| ·Text typologies | 第32-34页 |
| ·Communicative methods | 第34-35页 |
| ·Translation methods | 第35-39页 |
| ·Summary | 第39-41页 |
| Ⅴ. Principles & Criteria of Brand Name Translation | 第41-53页 |
| ·Some problems encountered in BNT | 第41-44页 |
| ·Cross-cultural pragmatic failure in BNT | 第41-42页 |
| ·Social pragmatic failure in BNT | 第42-44页 |
| ·Principle for BNT | 第44-48页 |
| ·Application of CP in BNT | 第44-47页 |
| ·Application of Dynamic Equivalence in BNT | 第47-48页 |
| ·Features of BNs | 第48-52页 |
| ·Sources of BNs | 第48-50页 |
| ·Features of BNs | 第50-52页 |
| ·Summary | 第52-53页 |
| Ⅵ. Conclusion | 第53-55页 |
| Bibliography | 第55-58页 |
| Appendix | 第58-59页 |
| Acknowledgements | 第59-60页 |
| 攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第60页 |