首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从呼唤文本翻译角度看品牌名的翻译

Abstract第1-8页
Ⅰ. Introduction第8-10页
Ⅱ. Literature Review第10-17页
   ·Definitions第10-11页
     ·Definitions concerned with BNs第10页
     ·Definitions concerned with BNT第10-11页
   ·Overview of BNT study第11-12页
     ·Possibility of further study第11页
     ·Existing problems confronted第11-12页
     ·General trend of translation study第12页
   ·Significance of BNT study第12-17页
     ·Practical significance第12-16页
     ·Theoretical significance第16-17页
Ⅲ. Theoretical basis第17-27页
   ·Skopos Theory第17-23页
     ·Skopos第18-19页
     ·Translation brief.第19页
     ·The relationship between the source and target texts第19-20页
     ·Adequacy & Equivalence第20-22页
     ·Readers' response第22-23页
   ·Cultural discrepancy & BNT in communicative translation第23-26页
     ·Language & BNT第23-24页
     ·Culture & BNT第24-25页
     ·Cultural discrepancy & BNT第25-26页
   ·Summary第26-27页
Ⅳ. Brand name strategy第27-41页
   ·Globalization & Localization第27-28页
   ·Domestication & Foreignization第28-29页
   ·Localization (Domestication) of BNT第29-30页
   ·Globalization (Foreignization) & BNT第30-32页
   ·BNT methods第32-39页
     ·Text typologies第32-34页
     ·Communicative methods第34-35页
     ·Translation methods第35-39页
   ·Summary第39-41页
Ⅴ. Principles & Criteria of Brand Name Translation第41-53页
   ·Some problems encountered in BNT第41-44页
     ·Cross-cultural pragmatic failure in BNT第41-42页
     ·Social pragmatic failure in BNT第42-44页
   ·Principle for BNT第44-48页
     ·Application of CP in BNT第44-47页
     ·Application of Dynamic Equivalence in BNT第47-48页
   ·Features of BNs第48-52页
     ·Sources of BNs第48-50页
     ·Features of BNs第50-52页
   ·Summary第52-53页
Ⅵ. Conclusion第53-55页
Bibliography第55-58页
Appendix第58-59页
Acknowledgements第59-60页
攻读学位期间发表的学术论文目录第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:我省高校师资队伍建设中的问题及对策研究
下一篇:FGF-1改构体对小鼠脾细胞增殖、凋亡、IL-2产生的影响