首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从接受理论角度看文学作品重译的必要性和意义

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
Introduction第9-11页
Chapter 1 Background of literary retranslation第11-15页
   ·Definition of retranslation and its practice in China第11-12页
   ·Recent discussions on the necessity of literary retranslation第12-15页
Chapter 2 Reception theory and related issues第15-27页
   ·The definition of reception theory第15页
   ·The rise of reception theory第15-16页
   ·The significance of reception theory第16-17页
   ·Two major terms of reception theory and their application to literary translation第17-27页
     ·Horizon of expectations and its application to translation studies第17-22页
       ·Heidegger’s “pre-understanding”第18-19页
       ·Gadamer’s “fusion of horizon”第19-20页
       ·Jauss’s “horizon of expectations”第20-22页
       ·Horizon of expectations’relevance to translation studies第22页
     ·Place of indeterminacy and blank and their application to translation studies第22-27页
       ·Iser’s “place of indeterminacy”and “blank”第23-25页
       ·Place of indeterminacy and blank’s relevance to translation studies第25-27页
Chapter 3 The necessity and significance of literary retranslation from the perspective of reception theory第27-48页
   ·On the level of indeterminacy and blank of the literary text第27-36页
     ·The difference between literary text and non-literary text第27-28页
     ·Indeterminacy and blank of the original text第28-36页
       ·Indeterminacy and blank in literary discourse第29-32页
       ·Indeterminacy and blank in image第32页
       ·Indeterminacy and blank in literary significance第32-36页
   ·On the level of horizon of expectation第36-46页
     ·Translator restricted by his own horizon of expectations第36-44页
       ·Historicity of the translator’s horizon of expectations第37-40页
       ·Subjectivity of the translator’s horizon of expectations第40-44页
     ·Translator restricted by his implied reader’s horizon of expectations第44-46页
   ·Summary第46-48页
Chapter 4 Retranslation strategies第48-54页
   ·Corrective retranslation第48-50页
   ·Adapting retranslation第50-51页
   ·Reconstructive retranslation第51-54页
Conclusion第54-56页
References第56-59页
Acknowledgements第59-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:关于中·日“共生”一词的考察--从语言文化的视点出发
下一篇:普通话早期儿童声母习得偏误研究