首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

三维意义结构视角下的霍译《红楼梦》研究

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-9页
CHAPTER 1. INTRODUCTION第9-13页
     ·SIGNIFICANCE OF THIS THESIS第9-10页
     ·METHODOLOGY OF THIS THESIS第10-13页
CHAPTER 2. LITERATURE REVIEW第13-15页
     ·STUDY ON TRANSLATORS第13页
     ·STUDY ON THE TRANSLATION OF HONG LOU MENG第13-15页
CHAPTER 3. THEORETICAL FRAMEWORK第15-26页
     ·M.A.K HALLIDAY’S THREE METAFUNCTIONS THEORY第15-18页
       ·Ideational function第15-16页
       ·Interpersonal function第16-17页
       ·Textual function第17-18页
     ·J. L. AUSTIN’S SPEECH ACT THEORY第18-19页
     ·ZHU CHUNSHEN’S THREE-DIMENSIONAL MEANING STRUCTURES THEORY第19-23页
       ·Verbal dimension第19-20页
       ·Communicative dimension第20-21页
       ·Aesthetic dimension第21-23页
     ·MARKEDNESS第23-24页
     ·ECONOMY OF LANGUAGE第24-26页
CHAPTER 4. VERBAL DIMENSION第26-52页
     ·UNDERSTANDING THE CONTEXT第26-32页
     ·AMPLIFICATION第32-42页
       ·Amplification: articles第33-34页
       ·Amplification: folk customs第34-38页
       ·Amplification: traditional arts第38-39页
       ·Amplification: images of symbolic significance第39页
       ·Amplification: allusions第39-42页
     ·SUBSTITUTION第42-48页
       ·Substitution: Analogical expressions第42-44页
       ·Substitution: Classification of Names第44-47页
       ·Substitution: Coined expressions第47-48页
     ·SUMMARY第48-52页
CHAPTER 5. COMMUNICATIVE DIMENSION第52-73页
     ·AFFECTIVE MEANINGS第52-57页
       ·Amplification: Adjectives and Adverbs第52-55页
       ·Substitution: Nouns第55-56页
       ·Substitution: Verbs第56-57页
     ·EUPHEMISM第57-60页
       ·Sex-related Euphemism第58-59页
       ·Death-related Euphemism第59-60页
     ·HUMOUR第60-61页
       ·Humour amplification: a semantic method第60页
       ·Humour amplification: a formal method第60-61页
     ·IDIOMS第61-67页
       ·Substitution: Idioms第61-66页
       ·Amplification: Idiomatic imitation第66-67页
     ·INFORMATION STRUCTURE RE-ARRANGEMENT第67-71页
     ·SUMMARY第71-73页
CHAPTER 6. AESTHETIC DIMENSION: FORMAL MEANINGS第73-83页
     ·REDUPLICATED WORDS (叠词)第73-77页
       ·Phonetic Simulation第74页
       ·Alliteration (morphemic simulation)第74-75页
       ·Simile第75-76页
       ·Nouns第76页
       ·Tempo arrangement第76-77页
     ·LIANMIAN WORDS (连绵词)第77-78页
       ·Alliteration第77-78页
       ·Assonance第78页
       ·Repetition第78页
     ·PUNS (双关)第78-81页
       ·Homophony第78-79页
       ·Polysemy第79-81页
       ·Malapropism (飞白)第81页
     ·SUMMARY第81-83页
CHAPTER 7. CONCLUSION第83-86页
     ·HAWKES’S TRANSLATION STRATEGIES第83-84页
     ·HAWKES’S TRANSLATION STYLE第84-85页
     ·POTENTIALS FOR FURTHER STUDY第85-86页
BIBLIOGRAPHY第86-90页
ACKNOWLEDGEMENTS第90-91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:普通言语幽默理论和关联理论视角下的言语幽默翻译
下一篇:以目的论为指导的电影字幕翻译--电影《肖申克的救赎》的实例分析